1. |
Down By The Glenside
04:38
|
|||
Verse 1
‘Twas down by the Glenside I met an old woman, A plucking young nettles nor saw I was coming; I listened awhile to the song she was humming. Glory O! Glory O, to the Bold Fenian Men.
Verse 2
Tis fifty long years since I saw the moon beaming On strong manly forms, and on eyes with hope gleaming. I see them again sure thro’ all my day dreaming. Glory O! Glory O, to the Bold Fenian Men.
Verse 3
When I was a girl, their marching and drilling Awoke in the Glenside sound awesome and thrilling. They loved poor old Ireland and to die they were willing. Glory O! Glory O, to the Bold Fenian Men.
Verse 4
Some died by the Glenside, some died ‘mid the stranger, And wise men have told us their cause was a failure, But they stood by old Ireland and never feared danger. Glory O! Glory O, to the Bold Fenian Men.
Verse 5
I passed on my way, God be praised that I met her, Be life long or short I shall never forget her, We may have great men, but we’ll never have better. Glory O! Glory O, to the Bold Fenian Men.
|
||||
2. |
Dúlamán
02:48
|
|||
Irish
“A ‘níon mhín ó sin anall na fir shuirí”
“A mháithrín mhín ó cuir mo rothleá go dtí mé.”
Curfá:
Dúlamán na binne buí Dúlamán gaelach.
Dúlamán na binne buí Dúlamán gaelach.
“Rachaimid ‘un lúir,” ars’ an Dúlamán gaelach.
“Ceannóidh mise bróg” ars’ an Dúlamán gaelach.
Tá bearad agus triús ar an Dúlamán gaelach
Péire bróga dubha ar an Dúlamán gaelach.
Dúlamán na binne buí, Dúlamán a’ tsléibhe
Dúlamán na farraige ‘s, Dúlamán a’ Déididh.
“A ‘nion mhín ó sin anall na fir shuirí”
“A mháithrín mhín ó cuir mo roithleán go dtí mé.”
English Translation
“Dear daughter here come the courting men”
“Dear mother bring me my spinning wheel.”
Refrain:
Dúlamán from the yellow cliff, Irish Dúlamán.
Dúlamán from the yellow cliff, Irish Dúlamán.
“We will go to Newry,” said the Irish Dúlamán
“I will buy shoes,” said the Irish Dúlamán.
There’s a cap and trousers on the Irish Dúlamán
A pair of black shoes on the Irish Dúlamán.
Dúlamán from the yellow cliff, The mountain Dúlamán
The sea dúlamán and the Dúlamán from Déideadh.
“Dear daughter here come the courting men”
“Dear mother bring me my spinning wheel.”
|
||||
3. |
||||
4. |
Peggy and the Soldier
04:23
|
|||
Come all ye lads of high renown, Let me tell of a fair young maiden,
As she arose one summer’s morn, Just to watch the soldiers parading.
They looked so bold and they marched so gay, Their banners flying as the band did play, It caused lovely Peggy to smile and say, “I will go with my gallant soldier.”
She watched the soldiers to and fro As they were at their leisure,
Then Peggy to herself did say, “At last I’ve found my treasure.
But oh, how cruel my parents can be, To banish my darling so far from me. I will leave them all and I’ll go with thee, My brave undaunted soldier.”
“Oh, Peggy dear,” the soldier said, “I pray don’t act so unruly,
For when I’m in some foreign land, Believe me you’ll rue it surely.
What if in battle I should fall From the shot of an angry cannon ball,
And you so far from your Daddy’s hall, Are you wise with your gallant soldier?”
“I have fifty guineas in safe store, Likewise a heart that’s bolder,
I will give it all to the lad I adore, My brave undaunted soldier,
So don’t say no, but let me go, And together we’ll face the fiercest foe,
And pray kind Providence should know Of Peggy and her gallant soldier.”
And when he saw she was so true, He could not stay hard hearted.
He said, “My darling, I’ll marry you, and none but death shall part us,
And when we’re in some foreign land, I’ll guard you, my darling, with my right hand, And pray that God a friend might stand To Peggy and her gallant soldier.”
|
||||
5. |
Níl Sé 'Na Lá
02:36
|
|||
Irish
Chuaigh mé isteach I dteach aréir
is d’iarr me cárt ar bhean a leanna,
‘Sé dúirt sí liom, “ni bhfaighidh tú deoir, buail an bóthar ‘sgabh ‘na bhaile.”
Ní sé ‘na lá ná ‘na lá,
Ní se in’ oiche ná na mhaidin,
Ní sé ‘na lá ná ‘na lá,
solas ard atá sa ghealaigh.
Chuir mé féin mo lamh ‘mo phúca
is d’iarr mé briseadh coróin uirthi,
‘S é dúirt sí liom, “buail a bord
a’s bí ag ólanseo go maidin.
Curfá
Éirigh I do shuí a fhir a’ tí,
cuir ort do bhrístí is do hata,
Go gcoinne tú ceol leis an duine chóir
a bheas ag ól an-seo go maidin.
Curfá
Nach mise féin an fear gan chéill
a d’fhág mo chíos in mo scornaigh,
D’fhág mé léan orm féin
is d’fhág me séan ar dhaoine eile.
Curfá
English translation
I went into a Public house last night and I requested the menu from the landlady.
She said to me, “you’re not getting a drop to drink, hit the road and go home.”
Refrain
It’s not day nor yet the day, it’s not night nor the morning.
It’s not day nor yet the day, the light is high in the moon.
I put my hand in my pocket and I offered her the change of a crown.
She said to me, “Sit at the table and you can drink here until morning.”
Refrain
(she says to her husband)
“Landlord get up out of bed, put on your trousers and your hat, So you can keep playing music to the gentleman who will be here drinking until the morning.”
Refrain
(composer says)
Aren’t I the man without any sense who drunk my rent down my throat. I caused myself grief and other people happiness.
Refrain
|
||||
6. |
Delia's Hearth
05:35
|
|||
7. |
Grania
03:51
|
|
||
[Grace's men have captured a British lord, and plan to execute him until she intervenes.]
No, release him now, I say. Send him off without delay. Let him scurry to Elizabeth for tea. But to prove this day occurred, with his blood write Bess these words: "I am free...are ye?"
Refrain:
For I am Grainne ni Mhaille*. Beware me, Tudor clan. West of Galway this Atlantic is mine. Warn your sailors of the fiend called the Irish Pirate Queen, or they'll dine tonight on cannonballs and brine. You may call me Grace O'Malley in your graceless English tongue, but no sassanacht** am I, the gods be praised. And I'll sail my caravel to the very gates of hell with a load of British lords for Satan's blaze.
When a fat and sassy prey hoves in sight across Clew Bay, like a fisherman I harvest from the sea. Be it spices, gold or wine, all I take is all I find, and the sharks can feed on those who disagree. Yet you dare to claim our land with your laws and your demands and you smite us like a galley smites the foam. Know your place, my lady Bess. Who are you to dispossess Irish chieftains of their fathers' fathers' home? (refrain)
There's no merchant passes Clare that I haven't taught to "share" and there's much to teach invaders you may send. You may claim this island green, but in Connaught I am queen, with five hundred years of freedom to defend. You did naught to earn your crown but be born to one renowned, but The Black Oak's daughter's sword commands the sea. With O'Lees and with MacMahons and with Flahertys I stand, and I'm waiting for ya, Bess. Challenge me! (refrain)
*pronounced GRAHN-ya nee WALL-uh
**pronounced SASS-un-nackt, it means Saxon in Gaelic, but is applied to all Englishmen by the Irish as an insult
|
||||
8. |
||||
9. |
Dublin Lady
04:40
|
|||
Verse 1
If it / wasn’t for those ships that do sail, that do sail. If it wasn’t for those ships that do sail. Dublin Lady wouldn’t have to sit alone upon her stool. If it wasn’t for those ships that do sail.
Verse 2
If it wasn’t for the butter tubs and coal all in the hold. If it wasn’t for those ships that do sail. Dublin Lady wouldn’t have to spend her nights alone and cold. If it wasn’t for those ships that do sail.
Verse 3
If it wasn’t for those kegs of beer and cattle in the pen. If it wasn’t for those ships that do sail. Dublin Lady wouldn’t miss her sailor laddie now and then. If it wasn’t for those ships that do sail.
Verse 4
If it / wasn’t for the Irish Sea, so narrow with no reef. If it wasn’t for those ships that do sail. Dublin Lady wouldn’t have to sit and weep all in her grief. If it wasn’t for those ships that do sail.
|
||||
10. |
||||
Chorus
Step we gaily, on we go, heel for heel and toe for toe, arm in arm and row on row, all for Mairi’s wedding.
Verse 1
Over hill ways up and down, myrtle green and bracken brown, past the sheilings, through the town; all for sake of Mairi.
Chorus
Verse 2
Red her cheeks as rowans are, bright her eye as any star, fairest of them all by far, is our darling Mairi.
Chorus
Verse 3
Plenty herring, plenty meal, plenty peat to fill her creel, plenty bonnie bairs as weel; that’s the toast for Mairi.
Chorus
|
||||
11. |
||||
12. |
|
|||
Verse 1
The sea maid sings on yonder reef the spellbound seals draw near
A lilt that lures beyond belief / Mortals enchanted hear
Chorus
Coi ran oi ran oi ran oi ro. Coi ran oi ran oi ran ee ro. Coi ran oi ran oi ran ee la luran.
Verse 2
The wandering plowman halts his plow. The maid her milking stays.
And sheep on hillside, bird on bow. Pause and listen in amaze.
Chorus
Verse 3
Was it a dream? Were all asleep. Or did she cease her strain?
For the seals with a splash dive into the deep. And the world goes on again. Yet lingers her refrain.
Chorus
|
||||
13. |
||||
14. |
||||
Keep your eyes well peeled today
The tall, tall men are on their way
They’re searching for the “mountain tay”
In the hills of Connemara
Chorus
Gather up the pots and the old tin cans
The mash and the corn, the barley and the bran
Run like the devil from the excise man
Keep the smoke from rising, Barney
A gallon for the butcher and a quart for Tom
A bottle for the poor old Father Tom
To help the poor old dear along
In the hills of Connemara
Chorus
Swing to the left, now swing to the right
The excise man can dance all night
He’s drinking up the “tay” till the broad daylight
In the hills of Connemara
Chorus
Stand your ground, now don’t you fall
The excise men are at the wall
Beggorah now, they’re drinking it all
In the hills of Connemara
Chorus
|
||||
15. |
Irish Blessing
03:11
|
|||
May the road rise up to meet you
May the wind always be at your back
May the sun shine warm upon your face
And the rain softly fall on your fields
And until we meet again, friends
Until we meet again
May the good Lord bless and keep you
Gently held in the palm of His hand
|
Streaming and Download help
If you like Nancy Daily-Green, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp